Дмитрий Радиончик: «Мы все разные – и тем интересны»


Дмитрий Радиончик: «Мы все разные – и тем интересны»

22.09.2019                                            Слово писателю


Современная белорусская литература, знакомая читателям не только благодаря издаваемым книгам, но и через публикации в СМИ, создается не только в столице. Каждый регион богат самобытными авторами, которые разрабатывают тематику, связанную с родными местами, налаживают связи с литературами других народов и организовывают множество мерприятий для земляков и гостей. 

Конечно, говорить о региональной литературе лучше с ее представителями, ведь именно они знают, какие радости и сложности существуют в каждой области Беларуси. Поэтому сегодня мы беседуем с заместителем председателя Гродненского областного отделения Союза писателей Беларуси Дмитрием Радиончиком.

- Дмитрий Николаевич, сравнительно недавно в Слониме прошёл День белорус­ской письменности. Но литературная жизнь в регионе продолжает бурлить. 14 сентября в Гродно состоялся ІІІ Фестиваль книги «Кніжныя скарбы Беларусі». Скажите, какое значение имеют эти события для областной писательской организации и белорусской общественности в целом? 

- День белорусской письменности в Слониме продемонстрировал готовность литераторов области и республики сплотиться вокруг нашего общего дела, почувствовать дружеское плечо. Мы сверили часы, услышали и повидали друг друга. Мы получили представление об отношении к нам читателей. К нашему областному писательскому коллективу праздник привлёк максимальное внимание прессы. О такой популяризации в обычные годы можно было только мечтать. Даже теперь, по его окончании мы продолжаем делиться впечатлениями, рассказывать о празднике на встречах в учреждениях образования, и как видите, продолжаем анализировать, давать интервью. 

Современный мир очень динамичен, изобилует метаморфозами. Образ писателя также не избежал изменений. Потому на пути к маскимальной творческой реализации современный писатель просто вынужден встать из-за стола и идти к публике, идти в народ. Помимо издания книг, выступлений в печати, участие в различных фестивалях литераторы Гродненщины рассматривают как осознанную необходимость. 

Также хочется отметить, что в рамках ІІІ Фестиваля книги «Кніжныя скарбы Беларусі» проходила акция «75 хвілін чытання». Она объединила людей разного возраста, связав воедино поколения, сблизив поэтов и читателей. 

А 20 сентября Гродненская область отмечает 75-летие своего образования. Мы наблюдаем растущий интерес к различным сферам нашей истории и культуры, в том числе и к литературе. 

- Вы организовывали работу площадки «Слово писателя» в городе над Щарой, где выступали не только уроженцы Гродненской области, но и авторы из других регионов республики. Удалось ли почерпнуть что-то новое из общения с коллегами? 

«Организовывали» – сказано слишком громко. Просто старались контролировать работу павильона, чтобы она была слаженной, динамичной и, главное, интересной посетителям. У нас звучала музыка Огинского и Шопена… Мы предстали друг перед другом, перед современным читателем, что называется, «как лист перед травой»… Показали свои книги, полистали чужие, обменялись изданиями, завязали новые знакомства. Это очень ценный опыт. Из-за того, что одновременно проходило несколько мероприятий, я не застал выступление делегации Минского городского отделения СПБ, о чём сожалею. Что касается остальных делегаций... Понимаете, в жизни, в творчестве мы не похожи друг на друга – и в этом наша сила. Каждый регион Беларуси представляет собой заповедник неповторимой аутентичной культуры. Это отражается в слове. В июле нас пригласили выступить в Вязынке, на родине Янки Купалы. Там всё совсем другое: энергетика, атмосфера центральной Беларуси, отличная, к примеру, от нашей Беларуси, западной. У людей другой темперамент, другие манеры, не говоря уже об особенностях языка. При этом все мы – один народ! Стоит только поездить по стране, внимательнее присмотреться, и ты убеждаешься в том, насколько для нас, белорусов, важен уникальный генетический код своего региона, ценна историческая память, которую ничем не уничтожить, не стереть. Нечто подобное мной ощущалось в Слониме. Я слушал выступления коллег из других областей и думал вот о чём: собранная вместе литература разных уголков Беларуси, этот своего рода большой символический пазл, орнаментальное мозаичное полотно – благодатная почва для взаимообмена опытом, для совместного развития. Большой полифонический диалог в действии. Мы очень разные и потому интересны друг другу. Надеюсь, этот интерес разделяет и наш потенциальный читатель. 

- Безусловно, не может влиять на все сферы жизни представителей Гродненской области и её расположение. Что отличает вас от остальной республики? Литературная Гродненщина – это в большей степени понятие ментальное или географическое? 

- Дело в соседстве культур и в языковом взаимопроникновении. Быть настоящим гродненцем – значит, достойно нести в себе духовный, ментальный багаж из вековых традиций, участвуя в культурном обмене с другими краями и народами. Полагаю, что именно региональные корни во многом формируют потенциал творческой личности, воплощаются в сюжетах, прослеживаются в стилистике. И Купала, и Колас любили приезжать в наши края, чтобы вдохновиться неповторимым ароматом Принёманья, его народным колоритом, звучанием здешних наречий и диалектов. Непохожесть на окружающую картину мира стала изюминкой здешних земель. 

Вот у Марьяна Дуксы есть в стихах слово «вандзэлак». Такой интернациональной лексики в произведениях наших писателей немало. Откуда она? Из нашей географии? Истории? Трудно сказать. Скорее, от земли, что вскормила поэта. У нас в области есть районы, где в семьях белорусов нет вообще. Причём семьи интернациональные. Поляки, литовцы, русские, украинцы живут бок о бок с нами, одной дружной семьёй. Веками живут. И прошу заметить, вместе со своей развивают, обогащают нашу, белорусскую культуру. Белорусскость по-гродненски интернациональна. 

Когда мы берёмся анализировать литературу того или иного региона Беларуси, нельзя забывать про межнациональные и международные культурные связи, которыми живёт регион. Шаблонность здесь ошибочна. И в жизни, и в слове мы стараемся быть не только достойными земляками, верными друзьями, но и добрыми соседями. Это вполне по-белорусски, не правда ли? 

- Часто ли писатели Гродненщины знакомятся с книгами других белорусских авторов и ревностно ли относятся к успехам коллег? 

- В конце концов, большинство из нас пытается осваивать новые, несвойственные для литератора роли – литературного агента, маркетолога… Сами себя редактируем, рецензируем, издаём. И читаем друг друга, что вполне логично. Свойственно ли это писателям – зависит от внутренней культуры каждой отдельной личности, особенностей характера человека. 

Буду говорить за себя. Читаю ли я наших коллег? Сегодня у меня на столе книга «Эхо. Отголоски двух миров», совместная работа питерского поэта Глеба Пудова и Марии Шебанец, молодой поэтессы из Минской области. Эти два мира меня поглотили. Новый сборник Елизаветы Полеес, получив от неё в подарок, привёз из Слонима – наслаждаюсь. О сборнике «Космос в озере» Татьяны Житковой, поэтессы из Риги, пишу статью. Кое-что из хорошей белорусской поэзии мне приходит по почте. Ещё я весной выступал в творческом народном клубе Минской области «Жывіца», в Минском литобъединении «Аккорд». Мне надарили много книг, и их я тоже стараюсь читать, насколько мне это позволяет время. Если ты здоров, способен творить, контактировать с окружающим миром – уже это и есть успех. Поводом для ревностного отношения он не является... 

- Разные области Беларуси имеют свои литературные проекты-бренды: в Витебской это «Витебский листопад», в Гомельской – «Славянские литературные дожинки» и т. д. Какими проектами гордится Гродненщина? 

- Гродненщина литературная достойно представляет Беларусь на международной арене. На протяжении трёх лет в октябре и в апреле в Варшаве на международных литературных фестивалях под эгидой ЮНЕСКО мы встречаемся с коллегами из Польши, Литвы, Латвии, Румынии, Болгарии, Венгрии, Вьетнама, Израиля, Италии, Великобритании, США. Нас уже знают в лицо. Нам всегда рады. Наша силлабо-тоническая поэзия волшебной музыкой парит под сводами царства верлибров. В польском журнале «Поэзия сегодня» регулярно выходят наши стихи в переводе на польский. В издательстве «IBiS» вышло уже две переводных антологии поэзии – белорусско-польская и белорусско-прибалтийская. О них много писалось. Русскоязычных авторов из нашей области пригласили в российский международный проект «На одном языке» (Рязань). Там выходят совместные сборники с переводами на русский поэтов из разных стран. Произведения коллег из Варшавы и Рязани мы опубликовали в своём альманахе «На Нёманскай хвалi» за этот год. 

А в Ростовской области на фестивале-конкурсе поэзии и поэтических переводов «Берега дружбы» в этом году молодая поэтесса Алина Павловская из Гродно заняла первое место и стала сертифицированным переводчиком. 

Наши писатели увлечены многим, кроме литературы. Анатолий Апанасевич – талантливый художник-скульптор. Анна Скаржинская-Савицкая сама рисует иллюстрации к детским книгам. Татьяна Лашук активно и успешно играет в телеигру «Что? Где? Когда?» в команде телезрителей. Людмила Кебич обладает уникальными голосовыми данными и даром композитора. Я в молодости тоже пел – в рок-группе. Чтобы стучаться в какие-то двери, нужно самим что-то иметь за душой, понимаете? Поэтому наш бренд – это мы сами – вместе как коллектив и каждый из нас по отдельности. Хотя и фестиваль «Кніжныя скарбы Беларусі» для литературного бренда области вполне подходит. Нам вполне по силам придать ему международный статус.   

- Какие сложности испытывают региональные писатели? 

- Да, у нас есть поводы для некоторого беспокойства. Коллектив отделения очень возрастной. Стараемся изо всех сил привлекать молодёжь. Активно покоряем просторы Всемирной паутины. Однако молодёжь делает это и самостоятельно. Как и чем приглашать молодых ребят в ряды СПБ? Только изданием книг. Ожидать издания рукописей в государственных издательствах не приходится. Тем не менее, мы бы очень хотели вернуться ко всебелорусскому читателю, понимаете? Но на пенсию либо учительскую зарплату это сделать трудно. Остаётся искать спонсоров или другие пути-дорожки. Или же уповать на другую, соседнюю аудиторию. 

- А какое значение Вы придаёте деятельности Союза писателей Беларуси? 

- Идея союзности очень хороша. Она всегда современна и достаточно прогрессивна. Напишите в текстовой компьютерной программе слово «союзность». Импортным операционным системам это слово незнакомо. Потому что это исконно наше, славянское изобретение. Включает это понятие в себя как раз то, о чём я говорил выше – умение быть собой, оставаясь чуткими к окружающему миру. Умение видеть мир, как некоторые мои коллеги – сердцем. И несмотря ни на что, держаться вместе, получать поддержку, направлять свой потенциал на общее благо. Поддержка СПБ нужна, прежде всего, молодым авторам. Дипломы за победы в конкурсах – это хорошо, но не мешало бы помочь им с изданием книг. Ощущение единства – вот, что важно. Вспомните притчу о том, как отец собрал своих сыновей и для наглядности использовал прутья веника. Незаменимая в хозяйстве вещь, между прочим. 

Дмитрий Николаевич Радиончик – поэт, эссеист, литературовед, литературный критик, переводчик, публицист. Победитель Второго областного конкурса рукописей имени Тётки в номинации «Поэзия». Автор книг «Пиррова техника» (2006), «Дым без огня» (2010), «Река безбрежная» (2015), «Навстречу попутному ветру» (2018). Заместитель председателя Гродненского областного отделения Союза писателей Беларуси. 

Беседовала Бажена ГАНУШКИНА